✦ Lirik & Terjemahan : Goose House - Color (2012)

Source : Amazon

Lagu request Atashi-san ini datang dari Goose House, dengan bertajuk Color. Lagu ini adalah track ke-9 dari Phrase #3 - Wandering. Untuk review-nya admin hanya menyediakan audionya saja, karena di YouTube tidak tersedia. Nah yuk langsung saja cek lirik terjemahannya, mudah-mudahan artinya dimengerti, hehehe.



Kanji Romaji Terjemahan
灰色なデスクに向かう 平凡な日々
笑いさえない部屋
鳴り響く タイプの音
Haiiro na desuku ni mukau heibon na hibi
Warai saenai heya
Narihibiku taipu no oto
Di hari yang biasa saja ini (aku) hampiri meja abu-abu
(di dalam) ruangan yang (dapat) bergema …
… (yang bahkan) tidak tertawa
息が詰まる cheerless time
抜け出したかった
退屈なモノトーンな世界から
Iki ga tsumaru cheerless time
Nukedashitakatta
Taikutsu na monotoon na sekai kara
Nafas pun tersengal, tak ada (waktu untuk) berceria
(Rasanya) ingin segera keluar
dari dunia monoton nan membosankan
いつもよりひとつ早い電車、
話し声で埋もれて
イヤホンで作る my own space
ふと見つけた
Itsumo yori hitotsu hayai densha,
hanashigoe de umorete
Iyahon de tsukuru my own space
Futo mitsuketa
Kereta ini selalu lebih cepat dari biasanya
Terkubur dalam suara percakapan
Earphone kupasang, (membuat) ruang untuk diriku sendiri
Akhirnya kutemukan …
小さなボタン phushed quickly
流れ出した歌声は
嘘のない楽しさで溢れてた
Chiisa na botan phushed quickly
Nagaredashita utagoe wa
Uso no nai tanoshisa de afureteta
… tombol yang kecil ini segera aku tekan
Suara nyanyian yang mengalir
dipenuhi oleh kesenangan tanpa kebohongan
曖昧な言葉よりも
私を強く導いてくれた
響くメロディーが ここにあるから
Aimai na kotoba yori mo
Watashi o tsuyoku michibiite kureta
Hibiku merodii ga koko ni aru kara
(Dia) membimbingku lebih dari
kata-kata yang ambigu
(Karena) melodi yang bergema (kini) ada di sini
歌って 歌って 歌って 心のままに
響け To the deep blue sky
いつしか 歌声は 色を成して
あなたの元へ
素敵な A vivid color
Utatte utatte utatte kokoro no mama ni
Hibike to the deep blue sky
Itsu shika utagoe wa iro o nashite
Anata no moto e
Suteki na A vivid color
Bernyanyilah, bernyanyilah, bernyanyilah dalam hatimu
Hingga bergema ke langit biru yang dalam
Suara yang bernyanyi akan selalu berwarna
(Akan) menuju padamu
Warna yang jelas nan indah/menyenangkan
毎日同じことを繰り返し
時間(とき)だけが過ぎ
自分を偽って 笑ったり
相づちしたり
Mainichi onaji koto o kurikaeshi
Toki dake ga sugi
Jibun o itsuwatte warattari
Aizuchi shitari
Mengulangi hal yang sama setiap hari
(Cukup menjadi) waktu yang telah berlalu
Menertawai diri yang berpura-pura
(Dan) memahaminya dengan natural*
もう疲れたよ give me a rest
やっと出会えた ありのままの
素直な想い
Mou tsukareta yo give me a rest
Yatto deaeta ari no mama no
Sunao na omoi
Aku sudah lelah, biarkan aku beristirahat sejenak
Sebuah perasaan jujur
yang akhirnya telah aku temui
優しい言葉よりも
信じることの出来る 歌があるから
Yasashii kotoba yori mo
Shinjiru koto no dekiru uta ga aru kara
(Lagu itu) telah aku percayai lebih dari
kata-kata yang lembut
笑って 笑って 感じるままに
咲かそう Like a red flower
あなたの笑顔で ほらみんなも
色を取り戻すから
Waratte waratte kanjiru mama ni
Sakasou like a red flower
Anata no egao de hora minna mo
Iro o torimodosu kara
Tertawalah, tertawalah dan cobalah rasakan
(Jiwa ini) bermekar seperti bunga merah
Lihatlah semua warna bisa kau dapatkan kembali
(cukup) dengan senyummu
夢や希望を隠して
フィルター越しに見ていた世界
思い出して こんなにも
いろんな色があるのだと
Yume ya kibou o kakushite
Firutaa agoshi ni miteita sekai
Omoidashite konna ni mo
Ironna iro ga aru no da to
Sembunyikanlah impian dan harapanmu
Dunia yang kamu pandang (hanya) melalui filter (saja)
Ingatlah ini semua
(Bahwa) banyak sekali warna yang ada (disini)
歌って 歌って 歌って 心のままに
響け To the deep blue sky
Utatte utatte utatte kokoro no mama ni
Hibike to the deep blue sky
Bernyanyilah, bernyanyilah, bernyanyilah dalam hatimu
Hingga bergema ke langit biru yang dalam
笑って 笑って 感じるままに
咲かそう Like a red flower
あなたの笑顔で ほらみんなも
色を取り戻すから
Waratte waratte kanjiru mama ni
Sakasou like a red flower
Anata no egao de hora minna mo
Iro o torimodosu kara
Tertawalah, tertawalah dan cobalah rasakan
(Jiwa ini) bermekar seperti bunga merah
Lihatlah semua warna bisa kau dapatkan kembali
(cukup) dengan senyummu


Ada 2 catatan yang perlu kamu perhatikan :
  1. Setiap lirik terjemahan yang ada dalam kurungnya tapi dalam lirik aslinya tidak ada backing vocal-nya, itu sengaja admin tambahkan agar artinya lebih improve dan mudah dipahami
  2. (Dan) memahaminya dengan natural dialihbahasakan dari semulanya back-chanelling, adalah respon verbal atau non-verbal pendengar dari sebuah pernyataan.