Source : Mainichi Kirei
Lagu Love Story wa Totsuzen ni atau "Kisah Cinta Tak Terduga" ini dibawakan oleh Kazumasa Oda, salah satu penyanyi Jepang sejak tahun 1970-1980an. Lagu ini merupakan single dari albumnya yang berjudul Oh! Yeah! pada tahun 1991. Lagu ini juga cukup populer di kalangan masyarakat Indonesia tahun itu, karena lagu ini menjadi soundtrack drama Tokyo Love Story di Indosiar. Yuk langsung saja cek lirik terjemahannya, mudah-mudahan artinya dimengerti, hehehe.
Kanji | Romaji | Terjemahan |
---|---|---|
何から伝えればいいのか 分からないまま 時は流れて 浮かんでは消えてゆく ありふれた言葉だけ |
Nani kara tsutaereba ii no ka Wakaranai mama toki wa nagarete Ukande wa kiete yuku Arifureta kotoba dake |
Darimana sebaiknya harus aku ungkapkan? Entah apa yang harus kulakukan seiring waktu yang terus mengalir berlalu Kata-kata yang terpikirkan, hilang begitu saja Meski hanya sekadar untaian kata sederhana |
君があんまりすてきだから ただすなおに好きと言えないで 多分もうすぐ雨もやんで 二人たそがれ |
Kimi ga anmari suteki dakara Tada sunao ni suki to ienai de Tabun mou sugu ame mo yande Futari tasogare |
Karena dirimu begitu cantik mempesona Aku tak bisa (sekadar) jujur mengatakan kata cinta Mungkin, sebentar lagi hujan akan reda Kita berdua, (bersama saat) senja (tiba) |
あの日 あの時 あの場所で 君に会えなかったら 僕等は いつまでも 見知らぬ二人のまま |
Ano hi, ano toki, ano basho de Kimi ni aenakattara, bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama |
Hari itu, kala itu, di tempat itu Seandainya, aku tak bertemu denganmu, pasti kita berdua tak akan saling mengenal |
誰かが甘く誘う言葉に もう心揺れたりしないで 切ないけど そんなふうに 心は縛れない |
Dareka ga amaku sasou kotoba ni Mou kokoro yuretari shinai de Setsunai kedo sonna fuu ni Kokoro wa shibarenai |
Jangan biarkan hatimu Terbuai dengan rayuan manis lagi Meskipun perih, namun dengan begitu hati (dirimu) tak akan terjerat lagi |
明日になれば 君をきっと 今よりもっと好きになる そのすべてが僕のなかで 時を超えてゆく |
Ashita ni nareba Kimi o kitto Ima yori motto suki ni naru Sono subete ga boku no naka de Toki o koete yuku |
Jika hari esok tiba, aku akan lebih menyukai dirimu dengan (dirimu) yang kini Semua rasa dalam lubuk hatiku Akan terus melintasi waktu |
君のためにつばさになる 君を守りつづける やわらかく 君をつつむ あの風になる |
Kimi no tame ni tsubasa ni naru Kimi o mamori tsuzukeru Yawarakaku kimi o tsutsumu Ano kaze ni naru |
(Aku) akan menjadi sayap untukmu yang terus melindungimu Dengan lembut menyelimutimu (dengan) menjadi angin itu |
あの日 あの時 あの場所で 君に会えなかったら 僕等は いつまでも 見知らぬ二人のまま |
Ano hi, ano toki, ano basho de Kimi ni aenakattara, bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama |
Hari itu, kala itu, di tempat itu Seandainya, aku tak bertemu denganmu, pasti kita berdua tak akan saling mengenal |
今 君の心が動いた 言葉止めて 肩を寄せて 僕は忘れないこの日を 君を誰にも渡さない |
Ima, kimi no kokoro ga ugoita Kotoba tomete Kata o yosete Boku wa wasurenai kono hi wo Kimi o dare ni mo watasanai |
Sekarang, hatimu telah terguncang Jangan katakan apapun, dekatkan bahumu Aku tak’kan pernah melupakan hari ini Tak’kan kuserahkan dirimu pada siapapun |
君のためにつばさになる 君を守りつづける やわらかく 君をつつむ あの風になる |
Kimi no tame ni tsubasa ni naru Kimi o mamori tsuzukeru Yawarakaku kimi o tsutsumu Ano kaze ni naru |
Aku akan menjadi sayap untukmu Yang akan terus melindungimu Dengan lembut, menyelimutimu Menjadi angin itu |
あの日 あの時 あの場所で 君に会えなかったら 僕等は いつまでも 見知らぬ二人のまま |
Ano hi, ano toki, ano basho de Kimi ni aenakattara, bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama |
Hari itu, kala itu, di tempat itu Seandainya, aku tak bertemu denganmu, pasti kita berdua tak akan saling mengenal |
誰かが甘く誘う言葉に 心揺れたりしないで 君をつつむ あの風になる |
Dareka ga amaku sasou kotoba ni Kokoro yuretari shinai de Kimi o tsutsumu Ano kaze ni naru |
Jangan biarkan hatimu Terbuai oleh rayuan manis lagi Aku akan menyelimutimu (Dengan) menjadi angin itu |
あの日 あの時 あの場所で 君に会えなかったら 僕等は いつまでも 見知らぬ二人のまま |
Ano hi, ano toki, ano basho de Kimi ni aenakattara, bokura wa itsu made mo mishiranu futari no mama |
Hari itu, kala itu, di tempat itu Seandainya, aku tak bertemu denganmu, pasti kita berdua tak akan saling mengenal |
Ada catatan yang perlu kamu perhatikan :
- Setiap lirik terjemahan yang ada dalam kurungnya tapi dalam lirik aslinya tidak ada backing vocal-nya, itu sengaja admin tambahkan agar artinya lebih improve dan mudah dipahami