Source : runchiarun43
Lagu Renai Hunter atau artinya Pemburu cinta ini adalah lagu single dari Morning Musume ke-49 yang dirilis pada 11 April 2012 lalu. Single ini adalah lagu terakhir dari Niigaki Risa/Gaki-san/Niigaki sebagai gen ke-5, dan Mitsui Aika/Miitsii dari gen ke-8. Dari MV ada efek majalah, dimana Gaki-san ditulis Graduation Single for Niigaki pada menit awal.
Langsung saja daripada banyak bicara, langsung saja disimak lirik terjemahannya di bawah ini! Oh ya, ada bonus setelah bagian lirik terjemahan dibawah.
Kanji | Romaji | Terjemahan |
---|---|---|
どんな場面でも逃げない 立場なんてのは関係ない 恋のタイミングを逃さない 計算なんてのはしない |
Donna bamen demo nigenai Tachiba nante no wa kankei nai Koi no taimin'gu o nogasanai Keisan nante no wa shinai |
Aku takkan pergi bagaimanapun situasinya Tak peduli dimanapun/keadaannya Aku tak mau melewatkan waktu (untuk) bercinta Tak perlu aku perhitungkan |
恋愛ハンター 恋愛ハンター |
Ren'ai hantaa Ren'ai hantaa |
Pemburu cinta Pemburu cinta |
時に悔しい失恋の後に 真夜中ひとり涙が流れる |
Toki ni kuyashii shitsuren no ato ni Mayonaka hitori namida ga nagareru |
Ada kalanya (hati ini) sakit setelah putus cinta Aku menangis sendirian di tengah malam |
愛したげるよ ほら愛したげるよ Stay with me |
Aishitageru yo Hora aishitageru yo Stay with me |
Aku mencintaimu! Hey, aku mencintaimu! Tetaplah bersamaku |
It is a paradise, it is a paradise 安心するでしょ 温まるでしょ 世界中をパラダイスに 変えてみせなよ |
It is a paradise, it is a paradise Anshin suru desho Atatamaru desho Sekaijuu o PARADAISU ni Kaete mise na yo |
Itulah surga, itulah surga Kuharap kamu merasa tenang Kuharap kamu merasa hangat Tidak perlu kamu mengubahnya isi dunia ini menjadi surga |
Wo oh oh 今 光れ! 真剣に生きろ 地球の怒りに逆らうな この柔肌に嘘などないんだ |
Wo oh oh, ima hikare! Shinken ni ikiro Chikyuu no ikari ni sakarau na Kono yawahada ni uso nado nain da |
Wo oh oh, sekarang bersinarlah! Hiduplah dengan serius Jangan kau lawan kemarahan bumi Tak ada dusta di kulitku yang lembut ini |
Wo oh oh 今 放て! 猫を被るな 実力以上に結果は出せない 燃え尽きる程 本気になれないなら Wo oh oh 明日はない |
Wo oh oh, ima hanate! Neko o kaburu na Jitsuryoku ijou ni kekka wa dasenai Moetsukiru hodo Honki ni narenai nara Wo oh oh, asu wa nai |
Wo oh oh, sekarang lepaskanlah! Jangan kau menjadi munafik Aku tak bisa memberi lebih dari kekuatanku Jika saja aku tidak bisa menjadi jujur, bisa saja aku (menjadi) terbakar Wo oh oh, tak ada lagi hari esok |
どんな場面でも逃げない 立場なんてのは関係ない 恋のタイミングを逃さない 計算なんてのはしない |
Donna bamen demo nigenai Tachiba nante no wa kankei nai Koi no taimin'gu o nogasanai Keisan nante no wa shinai |
Aku takkan pergi bagaimanapun situasinya Tak peduli dimanapun/keadaannya Aku tak mau melewatkan waktu (untuk) bercinta Tak perlu aku perhitungkan |
恋愛ハンター 恋愛ハンター |
Ren'ai hantaa Ren'ai hantaa |
Pemburu cinta Pemburu cinta |
時に優しい恋愛に出会い 生まれてこれた現実に感謝 |
Toki ni yasashii ren'ai ni deai Umarete koreta genjitsu ni kansha |
Kadang aku menemukan cinta yang lembut Yang membuatku berterimakasih telah dilahirkan ke kenyataan ini |
もったいぶらずに もうもったいぶらずに Stay with me |
Mottai burazu ni Mou mottai burazu ni Stay with me |
Tanpa perlu menjadi angkuh Hey, tak perlu menjadi angkuh Tetaplah bersamaku |
It is a paradise, it is a paradise ほんとの恋だと ただ信じていいでしょ 二人だけのパラダイスに 連れてっとくれ |
It is a paradise, it is a paradise Honto no koi da to Tada shinjite ii desho Futari dake no PARADAISU ni Tsuretettokure |
Itulah surga, itulah surga Cinta itu adalah hal yang nyata Tidak apa-apa (kamu) untuk mempercayainya Hanya kita berdua Bawalah aku ke surga |
Wo oh oh 今 光れ! 人のせいにすんな 自然の法則に逆らうな この口づけも自然の力 |
Wo oh oh Ima hikare! Hito no sei ni sun na Shizen no housoku ni sakarau na Kono kuchizuke mo shizen no chikara |
Wo oh oh, sekarang bersinarlah! Jangan salahkan orang lain Jangan melawan hukum alam (Karena) ciuman ini juga merupakan "kekuatan alam" |
Wo oh oh 今 放て! その場しのぐな 厚化粧よりハートに描こう 抜け駆けしてでも 伸し上がる気がないなら Wo oh oh 明日はない |
Wo oh oh, ima hanate! Sono ba shinogu na Atsugeshou yori haato ni egakou Nukegake shite demo Noshiagaru ki ga nai nara Wo oh oh, asu wa nai |
Wo oh oh, sekarang lepaskanlah! Jangan bergerak dari tempatmu itu Lukislah hatimu, daripada merias (wajahmu) dengan tebal Meskipun dirimu mengambil garis terdepan Jika kamu tak punya semangat ambisi Wo oh oh, tak ada lagi hari esok |
どんな場面でも逃げない 立場なんてのは関係ない 恋のタイミングを逃さない 計算なんてのはしない |
Donna bamen demo nigenai Tachiba nante no wa kankei nai Koi no taimin'gu o nogasanai Keisan nante no wa shinai |
Aku takkan pergi bagaimanapun situasinya Tak peduli dimanapun/keadaannya Aku tak mau melewatkan waktu (untuk) bercinta Tak perlu aku perhitungkan |
恋愛ハンター 恋愛ハンター |
Ren'ai hantaa Ren'ai hantaa |
Pemburu cinta Pemburu cinta |
Nah, beruntungnya dalam lirik-lirik diatas ada beberapa istilah dalam bahasa Jepang yang perlu kalian ketahui. Dibawah ini adalah beberapa arti peribahasa/kosakata/idiom yang mungkin terdengar asing, yang telah admin jelaskan dibawah agar kalian lebih paham.
- Setiap lirik terjemahan yang ada dalam kurungnya tapi dalam lirik aslinya tidak ada backing vocal-nya, itu sengaja admin tambahkan agar artinya lebih improve dan mudah dipahami
立場 : Tachiba (Disini memiliki 2 arti, yaitu posisi (tempat berpijak), juga situasi, jadi terjemahan diatas admin memakai tanda /)猫を被る : Neko o kaburu (Adalah kotowaza/peribahasa untuk orang yang berperilaku munafik, berpura-pura ramah/baik dengan menampilkan wajahnya yang manis layaknya kucing)もったいぶらず : Mottaiburazu (Diambil dari 勿体ぶる adalah istilah untuk bertindak angkuh, keren, dan merasa superior (diri sendiri selalu merasa lebih baik dari orang lain). Dalam kamus idiom bahasa Inggris tersedia kata "put on airs" yang pertama kali ada sejak tahun 1700, "airs" disini bukan berarti udara, melainkan karakter, atau penampilan. Dalam kamus Jepang sendiri, 勿体 memiliki arti over-empati, mengganggap penting baik itu dirinya atau hal lain)厚化粧 : Atsugeshou (Riasan yang tebal, umumnya riasan wajah)抜け駆け : Nukegake (Sebagian orang Jepang membacanya ぬけかけ(nukekake), padahal sebetulnya dibaca ぬけがけ (nukegake). Dilansir dari Goo.ne dan kamus lainnya, ada beberapa contoh yang dijabarkan dalam istilah tersebut. (1) Dalam peperangan, prajurit yang tiba-tiba menyerah musuh meski belum disuruh menyerang, (2) Ingin mengungguli dan mampu melakukan banyak hal. (3) Ketika 3 orang membuat janji saat bertemu di suatu tempat, lalu pada hari H salah seorang dari mereka datang duluan satu atau dua jam lebih awal dibanding yang dijanjikan. Nah, kalau kita rangkum ketiga artinya, dapat disimpulkan bahwa 抜け駆け itu "mengambil tindakan di depan orang lain". Maksudnya, tindakan yang dilakukan adalah dorongan diri sendiri padahal belum saatnya, dengan maksud ingin mencapai tujuannya terlebih dahulu dibandingkan orang lain, meski dalam lingkaran lingkungannya atau perkumpulan/organisasinya memiliki tujuan yang sama. Sama seperti filosofi Jawa yang pernah dikemukakan Presiden Joko Widodo, "Lamun siro banter ojo ndhisiki", meskipun kamu cepat jangan suka mendahului.)伸し上がる : Noshiagaru (Sebenarnya memiliki beberapa arti, (1) naik ke status yang lebih tinggi baik sosial, atau finansial dengan meninggalkan orang lain dan lebih sukses dari sebelumnya, karena dunia ini akan mencolek orang-orang yang berduit atau memiliki kehidupan sosial yang lebih tinggi, (2) berjalan dengan pelan/berjinjit dengan maksud bersemangat dan berwaspada, (3) Menjadi sombong dan angkuh. Tapi kalau dilihat dari lirik diatas, pendapat admin sendiri, penggalan lirik 伸し上がる ini memiliki makna lebih ke ambisi karena setelah kata itu ada kanji 気 yang artinya spirit.)
Semoga arti diatas bermanfaat dan bisa menambah wawasan kalian.