✦ Lirik & Terjemahan : Spitz - Robinson (1995)

Source :

Japannya untuk pertama kali kini nyoba nerjemahin lagu-lagu yang admin kenal. Lagu Robinson ini meskipun jadul, tetep sebuah lagu yang menurut admin sangat enak banget buat didenger ketika kita lagi nyantai, atau lagi begadang. Baik musiknya ataupun liriknya pun sangat enak didengar dan gampang diingat (bagi admin). Bagi kalian yang suka sama lagu-lagu Jepang lawas, gak ada salahnya dengerin lagu ini. Lagu ini merupakan lagu tahun 1995, dan sangat terkenal baik di Jepang maupun diluar Jepang. Admin kebetulan muterin radio Jepang, dengerin lagu ini. Gilaaa langsung jatuh hati dah! Aktifikn Shazam, dan tadaaa akhirnya ketemu nama band dan judulnya. Hehehe. Yuk kita lihat saja lirik beserta terjemahannya!


Kanji Romaji Terjemahan
新しい季節は
なぜかせつない日々で
河原の道を自転車で
走る君を追いかけた
atarashii kisetsu wa
nazeka setsunai hibi de
kawara no michi o jitensha de
hashiru kimi o oikaketa
Di musim yang baru ini,
mengapa tiap harinya terasa menyakitkan
Aku bersepeda di sepanjangan sungai yang kering
mengejarmu yang sedang berlari
思い出のレコードと
大げさなエピソードを
疲れた肩にぶらさげて
しかめつら まぶしそうに
omoide no REKO-DO to
oogesa na EPISO-DO o
tsukareta kata ni burasagete
shikametsura mabushisou ni
Rekaman ingatan yang teringat,
dan sebuah episode yang berlebihan,
menggantung di bahuku yang lelah,
(hingga) aku mengernyit pada sesuatu yang menyilaukan
同じセリフ 同じ時
思わず口にするような
ありふれたこの魔法で
つくり上げたよ
onaji SERIFU onaji toki
omowazu kuchi ni suru you na
arifureta kono mahou de
tsukuriageta yo
Mengatakan kalimat yang sama pada saat yang bersamaan
Bagai tak disengaja diucapkan,
Dengan mantra sihir duniawi ini,
aku akan membangunnya
誰も触われない
二人だけの国
君の手を離さぬように
daremo sawarenai
futari dake no kuni
kimi no te o hanasanu you ni
Siapapun takkan ada yang menyentuhnya
Negeri yang hanya ada kita berdua
Jadi, aku tak perlu melepaskan tanganmu lagi
大きな力で
空に浮かべたら
ルララ 宇宙の風に乗る
ooki na chikara de
sora ni ukabetara
RURARA uchuu no kaze ni noru
Andai aku punya kekuatan
untuk bisa melayang di langit
Lu ra ra, kan ku kendarai angin alam semesta
片隅に捨てられて
呼吸をやめない猫も
どこか似ている 抱き上げて
無理やりに頬よせるよ
katasumi ni suterarete
kokyuu o yamenai neko mo
dokoka niteiru dakiagete
muriyari ni hoho yoseru yo
Bahkan kucing yang tak menyerah bernafas
di sebuah sudut ruang yang tertinggal
Terlihat agak mirip denganmu, maka ku ambil dengan tanganku
Kupaksakan dekatkan ke pipiku
いつもの交差点で
見上げた丸い窓は
うす汚れてる ぎりぎりの
三日月も僕を見てた
itsumo no kousaten de
miageta marui mado wa
usuyogoreteru girigiri no
mikadzuki mo boku o miteta
Selalu di persimpangan
Kulihat sebuah jendela bundar
Tampak pucat dan mulai kotor
Bahkan bulan sabitpun aku melihatnya
待ちぶせた夢のほとり
驚いた君の瞳
そして僕ら今ここで
生まれ変わるよ
machibuseta yume no hotori
odoroita kimi no hitomi
soshite bokura ima koko de
umarekawaru yo
Di tepi mimpi yang menyerang
Matamu pun terlihat terkejut
Dengan itu, kita berdua disini
memulai hidup yang baru
誰も触われない
二人だけの国
終わらない歌ばらまいて
daremo sawarenai
futari dake no kuni
owaranai uta baramaite
Siapapun takkan ada yang menyentuhnya
Negeri yang hanya ada kita berdua
Menyebarkan nyanyian yang tiada hentinya
大きな力で
空に浮かべたら
ルララ 宇宙の風に乗る
ooki na chikara de
sora ni ukabetara
RURARA uchuu no kaze ni noru
Andai aku punya kekuatan
untuk bisa melayang di langit
Lu ra ra, kan ku kendarai angin alam semesta
大きな力で
空に浮かべたら
ルララ 宇宙の風に乗る
ooki na chikara de
sora ni ukabetara
RURARA uchuu no kaze ni noru
Andai aku punya kekuatan
untuk bisa melayang di langit
Lu ra ra, kan ku kendarai angin alam semesta
ルララ 宇宙の風に乗る RURARA uchuu no kaze ni noru Lu ra ra, kan ku kendarai angin alam semesta