Source : Fstoppers
Kali ini kita akan mempelajari sebuah kosakata yang sangat penting untuk dipelajari, karena sudah pasti ini akan ada di setiap percakapan kita ketika berada di Jepang. 9 kosakata mengenai frekuensi ini menjelaskan secara ringkas (beserta contohnya) kosakata apa yang cocok untuk sebuah peristiwa atau kejadian, apakah itu sering atau jarang ataupun tidak pernah sama sekali.
Nama | Romaji | Terjemah | Frekuensi |
---|---|---|---|
全然 | Zenzen | Tidak pernah | 0% |
めったに | Metta ni | Sangat jarang sekali | 5-10% |
あまり | Amari | Jarang | 15-25% |
偶に | Tama ni | Sesekali | 30-40% |
時々 | Tokidoki | Kadang-kadang | 50% |
よく | Yoku | Seringkali | 50-75% |
大抵 | Taitei | Sebagian besar, biasanya | 75-90% |
いつも | Itsumo | Selalu | 100% |
偶々 | Tamatama | Kebetulan | - |
何度も | Nando mo | Berkali-kali | - |
全然 (ぜんぜん)
全然 (zenzen) memiliki arti tidak pernah . Frekuensi keseringannya adalah 0%, benar-benar tidak pernah melakukan/terjadi hal tersebut.
|||---- CONTOH KALIMAT
その意味が全然 わからない。
Sono imi ga zenzen wakaranai
Aku tidak bisa menghasilkan apa-apa.
彼らは警告に全然 注意を払わなかった。
Karera wa keikoku ni zenzen chuui o harawanakatta.
Mereka (sama sekali) tidak mengindahkan peringatan itu.
彼女が何を計画しているかは全然 知らなかった。
Kanojo ga nani o keikaku shiteiru ka wa zenzen shiranakatta.
Aku tidak pernah tahu apa yang ingin dia lakukan.
この本は全然 おもしろくない。
Kono hon wa zenzen omoshirokunai.
Buku ini sama sekali tidak menarik.
めったに
Metta ni memiliki arti hampir tidak pernah/sangat jarang sekali . Frekuensi keseringannya adalah 5-10%, sangat jarang sekali melakukan/terjadi hal tersebut.
|||---- CONTOH KALIMAT
彼女はめったに 朝食をとらない。
Kare wa metta ni choushoku o toranai.
Dia sangat jarang sekali sarapan.
父はめったに タバコを吸わない。
Chichi wa metta ni tabako o suwanai.
Ayah saya sangat jarang sekali merokok.
彼はめったに 腹を立ってない。
Kare wa metta ni hara o tatenai.
山田さんは日曜日にはめったに いない。
Yamadasan wa nichiyoubi ni wa metta ni inai.
Yamada-san sangat jarang sekali ada di rumah pada hari Minggu.
あまり/あんまり
あまり (amari) memiliki arti tidak terlalu sering/jarang , memiliki frekuensi dibawah 25%.
|||---- CONTOH KALIMAT
彼はあまり 言わない。
Kare wa amari iwanai.
Dia jarang berbicara.
(Aku) tidak punya banyak waktu.
Berbeda dengan contoh dibawah, あまり disini untuk menyatakan sesuatu agar jangan terlalu sering dilakukan (lebih ke sebuah saran).
Jangan (kamu) bekerja terlalu keras .
Sebagai catatan, あんまり dan あまり memiliki makna yang sama. Namun, あんまり terdengar lebih kasual daripada あまり dan あまり kesannya agak formal dan sering dipakai dalam bahasa tulisan. Berikut contohnya.
|||---- PERBEDAAN 1
東京にはあまり 行きません。
Tokyo ni wa amari ikemasen.
Saya tidak terlalu sering pergi ke Tokyo.
東京にはあんまり 行かないね。
Tokyo wa anmari ikenai ne.
Aku gak sering-sering amat pergi ke Tokyo.
Untuk melihat perbedaan あまり dengan そんなに, silakan ke link berikut ini.
偶に(たまに)
Tama ni memiliki arti sekali-kali , frekuensinya adalah sekitar 30-40%
|||---- CONTOH KALIMAT
Bukan hal yang buruk kalau sesekali leyeh-leyeh sepanjang hari.
Saya sekali-kali pergi dan mendengarkan musik live.
時々(ときどき)
Tokidoki memiliki arti kadang, terkadang , dan memiliki frekuensi sekitar 50%.
|||---- CONTOH KALIMAT
私はときどき ピアノを弾く
Watashi wa tokidoki piano o hiku.
Saya kadang-kadang bermain piano.
この機械は時々 故障しますよ。
Kono kikai wa tokidoki koshoushimasu yo.
Mesin ini kadang-kadang rusak, loh.
よく
Yoku memiliki arti seringkali . Presentase kekerapan yang diwakilkan oleh kata ini berkisar antara 50-75%, atau mengimplikasikan berkali-kali, meskipun tidak selalu.
|||---- CONTOH KALIMAT
田中さんは仕事でよく 出張しゅっちょうします。
Tanaka-san wa shigoyo yoku de shucchoushimasu.
Tanaka-san seringkali melakukan perjalanan bisnis.
山田さんは仕事が忙しく、よく 深夜に帰宅します。
Yamada-san wa shigoto ga isogashiku, yoku shinya ni kitakushimasu.
Yamada-san seringkali pulang larut malam karena dia sibuk dengan pekerjaannya.
大抵 (たいてい)
たいてい (taitei) memiliki arti biasanya/kebanyakan/sebagian besar , paling sering ada jangka waktu tertentu & peristiwa tertentu lebih sering melakukannya (tidak lebih dari 90% tetapi tidak kurang dari 75%).
|||---- CONTOH KALIMAT
夜はたいていの人が眠る時である。
Yoru wa taitei no hito ga nemuru toki de aru.
Malam adalah dimana kebanyakan orang pergi tidur.
Hampir semua manusia tidur pada malam hari, meskipun ada beberapa orang yang begadang.
私は大抵 バスで学校に行きます。
Watashi ha taitei basu de gakkou ni ikimasu.
Saya biasanya pergi ke sekolah dengan bus.
Setiap sekolah, seringkali naik bus, sesekali berjalan kaki.
私は大抵 歩いて学校へ行きます。
Watashi wa taitei aruite gakkou e ikimasu.
Saya biasanya berjalan kaki ke sekolah.
Setiap sekolah seringkali berjalan kaki, sesekali dia naik kereta.
私はたいてい 寝る前に入浴する。
Watashi wa taitei neru mae ni nyuuyokusuru.
Saya biasanya mandi sebelum tidur.
Ketika mau tidur, dia biasanya mandi dulu, sesekali dia langsung tidur.
お父さんは大抵 4時に帰宅する。
Otousan wa taitei yon-ji ni kitakusuru.
Ayah biasanya pulang jam empat.
Lebih sering pulang jam 4, sesekali pulang larut malam
Saya biasanya mendengarkan musik luar negeri.
Lebih sering mendengarkan lagu luar negeri dibandingkan lagu lokal
Untuk melihat perbedaan 大抵 dengan 普通 (ふつう) dan 普段 (ふだん), silakan ke link berikut ini.
いつも
いつも kita kenal dalam bahasa inggrisnya adalah always yang berarti sering, seringkali yang mana kejadian tersebut memiliki persentase 100%.
|||---- CONTOH KALIMAT
私はいつも 外食しています。
Watashi wa itsumo gaishoku shiteimasu.
Saya selalu makan di luar.
彼はいつも 君を見ている。
Kare wa itsumo kimi o miteiru.
Dia selalu melihatmu.
そこのはいつも 誰かがいる。
Soko no wa itsumo dare ka ga iru.
Berbeda dengan いつでも yang memiliki arti kapanpun. Seperti contoh perbandingannya :
Tertidur setiap saat
偶々(たまたま)
Tamatama memiliki arti kebetulan; tiba-tiba; sambil lalu; secara tidak sengaja , artinya kalau ini dipakai hanya pada saat yang tidak diduga saja.
|||---- CONTOH KALIMAT
私たちはたまたま 同じ電車に乗っていた。
Watashitachi wa tamatama onaji densha ni notteita.
彼はたまたま そこにいた。
Kare wa tamatama soko ni ita.
Dia kebetulan ada di sana.
その店は昨日たまたま 混雑していた。
Sono mise wa kinou tamatama konzatsushiteita.
Kemarin toko itu (secara kebetulan) penuh dan sesak.
何度も (なんども)
Nando mo memiliki arti Berkali-kali , artinya sudah keseringan.
|||---- CONTOH KALIMAT
あの本は何度も 読んだことがある。
Ano hon wa nando mo yonda koto ga aru.
Aku telah membaca buku itu beberapa kali .
その映画は何度も みたことがあるが、もう一度見てみたい。
Sono eiga wa nando mo mita koto ga aru ga, mou ichido mitemitai.
Aku sudah berkali-kali menonton film itu, tetapi (rasanya) ingin melihatnya lagi.
彼女は何度も 私に電話をかけてきた。
Kanojo wa nando mo watashi ni denwa o kaketekita.
Dia menelponku berkali-kali .
SUMBER