✦ Contoh-contoh Cerita Pendek dalam Bahasa Jepang

Source : Shopify

Bagi kalian yang ingin belajar membaca dalam Bahasa Jepang, tidak ada salahnya untuk membaca cerita-cerita pendek di bawah ini. Dilansir dari berbagai sumber, yang mana kebanyakan sumber membagikannya untuk pemula ataupun siswa SD. Berikut (sementara) ada lima cerita-cerita pendek dalam bahasa Jepang, disertai dengan furigana sebagai pembantu membaca huruf kanji bagi kalian yang benar-benar belum memahami huruf kanji dasar. Oh, ya ceritanya juga sudah saya terjemahkan agar kamu tahu arti cerita tersebut.

Oishii na Enpitsu  


おいしい な えんぴつ (Pensil yang Enak)


可愛かわい学生がくせいがいました。この可愛かわい学生がくせいへんひとでした。名前なまえはあきです。あきさんは学校がっこう鉛筆えんぴつべます。先生せんせいはあきさんをると「可哀かわいそう」とおもいました。
先生せんせいがあきさんに「鉛筆えんぴつ美味おいしくないでしょう。このリンゴりんごはどうですか?」ときました。あきさんは「鉛筆えんぴつ美味おいしいです。鉛筆えんぴつべたいです。リンゴりんごべたくないです。」といました。
あきさんのクラスメイトくらすめいとも、あきさんをると「可哀かわいそう」とおもいました。やさしいおとこがあきさんに「鉛筆えんぴつ美味おいしくないでしょう。このサンドイッチさんどいっちはどうですか?」ときました。でも、あきさんは「鉛筆えんぴつ美味おいしいです。鉛筆えんぴつべたいです。サンドイッチさんどいっちべたくないです。」といました。
あきさんはいえでも鉛筆えんぴつべます。あきさんのおとうさんが「鉛筆えんぴつ美味おいしくないでしょう。このアイスクリあいすくりはどうですか?」ときました。でも、あきさんは「鉛筆えんぴつ美味おいしいです。鉛筆えんぴつべたいです。アイスクリあいすくりべたくないです。」といました。あきさんのおかあさんもあきさんに「鉛筆えんぴつ美味おいしくないでしょう。このはどうですか?」ときました。あきさんは「鉛筆えんぴつ美味おいしいです。鉛筆えんぴつべたいです。
べたくないです。」といましたが、おかあさんはあきさんにせました。鉛筆えんぴつでした!あきさんはうれしかったです。あきさんはうれしそうに鉛筆えんぴつべました。

TERJEMAHAN

Indahnya masa sekolah. Ada (salah satu) masa sekolah yang paling lucu adalah (ada) orang yang aneh. Namanya Aki. Aki-san suka makan pensil di sekolah. Gurunya Aki-san melihatnya dan bilang "Kasian sekali". Lalu guru pun bilang "Pensil itu gak enak loh. Kalau apel gimana? Enak gak?". Aki-san pun menjawab "Pensil itu enak. Aku pengen makan pensil (lagi). Kalau apel aku gak mau makan", ujarnya.

Teman sekelasnya Aki-san juga mengingat (pernah) melihatnya (Aki-san makan pensil) dan bilang "Kasian sekali". Laki-laki itu bilang "Pensil itu gak enak loh. Kalau sandwich gimana? Enak gak?". Tapi, Aki-san pun menjawab "Pensil itu enak. Aku pengen makan pensil (lagi). Kalau sandwich aku gak mau makan", ujarnya.

Begitupun di rumahnya, dia sering makan pensil. Ayah Aki-san bilang "Pensil itu gak enak loh. Kalau es krim gimana? Enak gak?". Tapi, lagi-lagi Aki-san pun menjawab "Pensil itu enak. Aku pengen makan pensil (lagi). Kalau es krim aku gak mau makan", ujarnya. Lalu ibunya Aki-san menunjukkan sebuah kue kepada Aki-san, dan bilang "Ini kue pensil!". Lalu Aki-san pun senang, dan langsung memakan "kue pensil itu".


Kuruma no Onna  


くるま の おんな (Mobil seorang wanita)


おんなひとあおくるまにいた。くるまおんなひといえだった。素晴すばらしいいえじゃなかった。おんなひとくるまあおかった。ふくしろかった。でも、くるまふく綺麗きれいじゃなかったから、どっちもくろくなった。でも、おんなひと気付きづかなかった。おんなひとさむかった。あたまいたかった。おなかいた。おんなひとものしかったが、おかねがなかった。いえしかったが、おかねがなかった。あたたかいブランケットぶらんけっとしかったが、おかねがなかった。だれもこの可哀かわいそうなおんなひと気付きづかなかった。おんなひとは「クリスマスくりすますまでに、ぬ」とおもった。

でも、ある、かっこいいおとこひとくるまおんなひとづいた。可哀かわいそうだとおもったし、サンドイッチさんどいっちおおきかったし、サンドイッチさんどいっち半分はんぶんおんなひとにあげた。おんなひとはくろくなっていたくるまから「ありがとうございます。」とったが、おとこひとなにわなかった。

おとこの人はあたたかいいえかえって、美味おいしいものべた。でも、「くるまおんななにをしているかな、どうなるかな、よるさむくなるかな、、、」とおもっていた。つぎもかっこいいおとこの人はおおきいサンドイッチさんどいっち半分はんぶんくるまおんなにあげた。つぎも、そのつぎも、かっこいいおとこひとくるまって、おおきいサンドイッチさんどいっち半分はんぶんくるまおんなにあげた。くるまおんなひとは「ありがとうございます。」とったが、かっこいいおとこひとなにわなかった。でも、ある、かっこいいおとこの人はくるまおんなサンドイッチさんどいっち半分はんぶんをあげて、くるまおんなは「ありがとうございます。ジェじぇムズむずさん。」とった。

TERJEMAHAN

Ada seorang wanita di mobil biru. Mobil itu adalah rumah baginya. (Tapi) itu bukan rumah yang bagus. Mobilnya berwarna biru, dan (wanita itu berpakaian) warna putih. Tapi, baik mobil maupun pakaiannya sungguh tidak cantik, sehingga keduanya menjadi kusam. Namun wanita itu tidak peduli.

Wanita itu sangat kedinginan. Dia (merasa) ingin melukai kepalanya. Dia lapar. Dia menginginkan makanan, tetapi dia tidak punya uang. Wanita itu inginkan rumah, tetapi tidak punya uang. Wanita itu inginkan selimut hangat, tetapi tidak punya uang.

Tak ada seorangpun yang memperdulikan wanita yang malang ini. Wanita itu berpikir bahwa dia pasti takkan mati pada hari Natal.

Namun suatu hari, ada seorang pria tampan yang memperhatikan ada seorang wanita di dalam mobil. Dia merasa kasihan. (Pria itu membawa) sandwich besar, dan dia memberikan setengah dari sandwich itu kepada wanita itu. Wanita itu berkata, "Terima kasih.". Tetapi pria itu tidak mengatakan apa-apa meski didepannya.

Pria itu pun pulang dengan (perasaan) hangat dan menyantap makanan lezat. Tetapi pria itu berpikir, "Apa yang dilakukan wanita di mobil itu? apa yang akan terjadi (jika dia) kedinginan di malam hari?".

Keesokan harinya, pria itu memberikan setengah sandwich besar kepada wanita itu. Hari-hari berikutnya, (seperti biasa) pria itu pergi ke mobil itu dan memberikan lagi setengah sandwich besar kepada wanita itu. Wanita itu berkata "Terima kasih", tetapi pria itu tetap tidak mengatakan apa-apa.

Namun pada suatu hari, ketika pria itu memberi wanita itu setengah dari sandwich, wanita itu berkata, "Terima kasih. James".


Yagi to Roba  


ヤギとロバ (Seekor kambing & Seekor Keledai)


あるひとが、ヤギやぎロバろばっていました。ヤギやぎロバろばほう自分じぶんよりもおいしいものをたくさんべさせてもらっているとおもって、ねたんでいました。

それで、わざとこんなことロバろばったのです。「あんたはどくだねえ。こなひきのうすまわさせられるわ、おも荷物にもつ背負せおわされるわで、ねんがら年中ねんじゅう使つかわれて。ねえ、ことおしえてげよう。ひとつ、ころんだふりをしてあなちてごらん。 そうすれば、しばらやすめるじゃないか」

ロバろばヤギやぎとおりにしてあなちて、体中からだじゅうきずだらけになりました。主人しゅじんは、獣医じゅういさん をびました。「この怪我けがは、どうしたらなおるでしょう?」獣医じゅういは、いました。「ヤギやぎはいを せんじて、ませてごらんなさい。ロバろば にはとてもくから、すぐに元気げんきになりますよ」と、うわけで、主人しゅじんヤギやぎころして、ロバろばくすりにしてしまいました。

だれでも他人たにんおとしいれようとしてきたな使つかえば、かなら相手あいてよりさき自分じぶん不幸ふこううものです。

TERJEMAHAN

Ada seorang (pria) memiliki seekor kambing dan keledai. Kambing itu cemburu, keledai itu makan makanan lezat lebih banyak daripada dirinya sendiri.

Lalu dia dengan sengaja berkata sesuatu kepada keledai itu, "Aku merasa kasihan padamu. Kamu terlalu banyak bekerja, membalikkan batu kilang, membawa beban berat, setiap tahun. Lihatlah! Biarkan aku memberitahumu sesuatu yang bermanfaat. Cobalah kamu pura-pura menemukan sesuatu dan menjatuhkan diri ke dalam lubang. Dengan begitu, kamu bisa beristirahat sementara waktu."

Lalu, keledai itu menjatuhkan dirinya ke dalam lubang persis apa yang disarankan oleh kambing itu, dan ia kini menjadi benar-benar memar. Pria (pemilik hewan) itu memanggil dokter hewan. Lalu, ia berkata "Bagaimana semua luka-luka ini bisa disembuhkan?", sang dokter hewan pun menjawab,"Buatlah ramuan dari paru-paru kambing dan berikanlah pada keledai ini". Lalu pria itu membunuh kambingnya dan membuat obat untuk keledainya.

Pesannya, mereka yang menggunakan trik kotor dan mencoba menjebak orang lain, akan terluka lebih dulu.


Omae janai!  


おまえじゃない! (Bukan kamu!)


りにって、小判こばん五十ごじゅうりょうったといたはちごろさん。さっそく、竿ざおかついでかけました。

ふねを おきにぎだして、いとれると、すぐにおおきくて立派りっぱタイたい がかかりました。

するとはちごろうさん、はりくと、ポン ぽんうみかえしてしまい、「ええい、おまえじゃない!」

ワンポイントアドバイスわんぽいんとあどばいずタイたいぞくさかなうさまとばれ、はちごろうがったようなおおきなもの大変たいへん高価こうかです。

TERJEMAHAN

Hachigoro-san pernah mendengar bahwa ada orang yang telah menangkap 50 koin emas saat memancing. Jadi, dia segera saja meninggalkan rumah sambil membawa pancing di bahunya.

Begitu dia melaut dengan perahu yang ia dayung ke tengah perairan, seekor ikan laut besar dan bagus tertangkap.

Namun, Hachigoro membiarkannya, melepas kail dan melemparkannya kembali ke laut sambil berkata,“Sialan. Bukan kamu!"

Nasihatnya adalah, ikan air tawar atau disebut "tai" memiliki (sebutan) "raja ikan" dan ikan besar, seperti yang ditangkap Hachigoro, (jika dijual) bernilai banyak uang.


Oshare na reji  


おしゃれなレジ (Mesin kasir unik)


ある ツイッターユーザーついったー ゆーざー投稿とうこうしたお洒落しゃれレジ れじが、話題わだいになっています。そのレジれじは、Apple Classic 2 を改造かいぞうしてつくられたレジれじです。 Apple Classic 2 は、1990せんきゅうひゃくきゅうじゅうねん販売はんばいされたアップルあっぷるパーソナルコンピュータぱーそなるこんぴゅーた で、当時とうじ999きゅうひゃくきゅうじゅうきゅう ドルどる販売はんばいされていました。

決済けっさいサービス さーびすは『AirPAY』で、改造かいぞうされたレジれじ画面がめんには iPad がはめまれています。また、もともと フロッピーディスクふろっぴーでぃすくドライブ どらいぶ挿入そうにゅうする場所ばしょだったところからレシートれしーとてくるようになっています。

このお洒落しゃれレジれじ は、神奈川県かながわけん厚木市あつぎしの「つまカレかれー」みせ利用りようされています。

TERJEMAHAN

Mesin kasir stylish yang diposting oleh seorang pengguna Twitter telah menjadi topik hangat adalah sebuah mesin kasir remodeling dari Apple Classic 2. Apple Classic 2 merupakan komputer personal dari Apple yang dijual pada tahun 1990 dan pada saat itu dijual seharga $ 999.

Cara pembayarannya menggunakan "AirPAY", dari iPad yang tertanam di layar mesin kasir yang sudah dimodifikasi. ︎AirPAY merupakan solusi pembayaran POS (program kasir) dari ponsel (yang juga) menerima (pembayaran via) kartu kredit, uang elektronik, atau QR di Jepang. Tempat floppy disk drive yang dulunya dipakai (untuk memasukan disket), sekarang (disulap menjadi) struk kasir. (Mesin kasir) ini digunakan di sebuah restoran di kota Atsugi, Prefektur Kanagawa.


SUMBER
  • https://sites.google.com/outlook.com/easyjapanesestories-tprs/level-1-stories
  • https://easyjapanesestories.com/girl-in-the-car-1
  • http://hukumusume.com/douwa/English/aesop/04/10_j&E.html
  • http://hukumusume.com/douwa/English/aesop/06/18_j&E.html
  • http://hukumusume.com/douwa/English/kobanashi/05/29_j&E.html
  • https://newsinslowjapanese.com/category/%E3%83%A6%E3%83%BC%E3%83%A2%E3%82%A2-humor/