Source : Shopify
Bagi kalian yang ingin belajar membaca dalam Bahasa Jepang, tidak ada salahnya untuk membaca cerita-cerita pendek di bawah ini. Dilansir dari berbagai sumber, yang mana kebanyakan sumber membagikannya untuk pemula ataupun siswa SD. Berikut (sementara) ada lima cerita-cerita pendek dalam bahasa Jepang, disertai dengan furigana sebagai pembantu membaca huruf kanji bagi kalian yang benar-benar belum memahami huruf kanji dasar. Oh, ya ceritanya juga sudah saya terjemahkan agar kamu tahu arti cerita tersebut.
Oishii na Enpitsu
おいしい な えんぴつ (Pensil yang Enak)
可愛い学生がいました。この可愛い学生は変な人でした。名前はあきです。あきさんは学校で鉛筆を食べます。先生はあきさんを見ると「可哀そう」と思いました。
先生があきさんに「鉛筆は美味しくないでしょう。このリンゴはどうですか?」と聞きました。あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。リンゴを食べたくないです。」と言いました。
あきさんのクラスメイトも、あきさんを見ると「可哀そう」と思いました。優しい男の子があきさんに「鉛筆は美味しくないでしょう。このサンドイッチはどうですか?」と聞きました。でも、あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。サンドイッチを食べたくないです。」と言いました。
あきさんは家でも鉛筆を食べます。あきさんのお父さんが「鉛筆は美味しくないでしょう。このアイスクリームはどうですか?」と聞きました。でも、あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。アイスクリームを食べたくないです。」と言いました。あきさんのお母さんもあきさんに「鉛筆は美味しくないでしょう。このケーキはどうですか?」と聞きました。あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。
ケーキを食べたくないです。」と言いましたが、お母さんはあきさんにケーキを見せました。鉛筆のケーキでした!あきさんは嬉しかったです。あきさんは嬉しそうに鉛筆のケーキを食べました。
先生があきさんに「鉛筆は美味しくないでしょう。このリンゴはどうですか?」と聞きました。あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。リンゴを食べたくないです。」と言いました。
あきさんのクラスメイトも、あきさんを見ると「可哀そう」と思いました。優しい男の子があきさんに「鉛筆は美味しくないでしょう。このサンドイッチはどうですか?」と聞きました。でも、あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。サンドイッチを食べたくないです。」と言いました。
あきさんは家でも鉛筆を食べます。あきさんのお父さんが「鉛筆は美味しくないでしょう。このアイスクリームはどうですか?」と聞きました。でも、あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。アイスクリームを食べたくないです。」と言いました。あきさんのお母さんもあきさんに「鉛筆は美味しくないでしょう。このケーキはどうですか?」と聞きました。あきさんは「鉛筆が美味しいです。鉛筆を食べたいです。
ケーキを食べたくないです。」と言いましたが、お母さんはあきさんにケーキを見せました。鉛筆のケーキでした!あきさんは嬉しかったです。あきさんは嬉しそうに鉛筆のケーキを食べました。
TERJEMAHAN
Indahnya masa sekolah. Ada (salah satu) masa sekolah yang paling lucu adalah (ada) orang yang aneh. Namanya Aki. Aki-san suka makan pensil di sekolah. Gurunya Aki-san melihatnya dan bilang "Kasian sekali". Lalu guru pun bilang "Pensil itu gak enak loh. Kalau apel gimana? Enak gak?". Aki-san pun menjawab "Pensil itu enak. Aku pengen makan pensil (lagi). Kalau apel aku gak mau makan", ujarnya.
Teman sekelasnya Aki-san juga mengingat (pernah) melihatnya (Aki-san makan pensil) dan bilang "Kasian sekali". Laki-laki itu bilang "Pensil itu gak enak loh. Kalau sandwich gimana? Enak gak?". Tapi, Aki-san pun menjawab "Pensil itu enak. Aku pengen makan pensil (lagi). Kalau sandwich aku gak mau makan", ujarnya.
Begitupun di rumahnya, dia sering makan pensil. Ayah Aki-san bilang "Pensil itu gak enak loh. Kalau es krim gimana? Enak gak?". Tapi, lagi-lagi Aki-san pun menjawab "Pensil itu enak. Aku pengen makan pensil (lagi). Kalau es krim aku gak mau makan", ujarnya. Lalu ibunya Aki-san menunjukkan sebuah kue kepada Aki-san, dan bilang "Ini kue pensil!". Lalu Aki-san pun senang, dan langsung memakan "kue pensil itu".
Kuruma no Onna
くるま の おんな (Mobil seorang wanita)
女の人が青い車にいた。車は女の人の家だった。素晴らしい家じゃなかった。女の人の車は青かった。服は白かった。でも、車も服も綺麗じゃなかったから、どっちも黒くなった。でも、女の人は気付かなかった。女の人は寒かった。頭が痛かった。お腹が空いた。女の人は食べ物が欲しかったが、お金がなかった。家が欲しかったが、お金がなかった。暖かいブランケットが欲しかったが、お金がなかった。誰もこの可哀そうな女の人に気付かなかった。女の人は「クリスマスまでに、死ぬ」と思った。
でも、ある日、かっこいい男の人が車の女の人に気づいた。可哀そうだと思ったし、サンドイッチが大きかったし、サンドイッチの半分を女の人にあげた。女の人はくろくなっていた車から「ありがとうございます。」と言ったが、男の人は何も言わなかった。
男の人は暖かい家に帰って、美味しい食べ物を食べた。でも、「車の女は何をしているかな、どうなるかな、夜に寒くなるかな、、、」と思っていた。次の日もかっこいい男の人は大きいサンドイッチの半分を車の女にあげた。次の日も、その次の日も、かっこいい男の人は車に行って、大きいサンドイッチの半分を車の女にあげた。車の女の人は「ありがとうございます。」と言ったが、かっこいい男の人は何も言わなかった。でも、ある日、かっこいい男の人は車の女にサンドイッチの半分をあげて、車の女は「ありがとうございます。ジェームズさん。」と言った。
TERJEMAHAN
Ada seorang wanita di mobil biru. Mobil itu adalah rumah baginya. (Tapi) itu bukan rumah yang bagus. Mobilnya berwarna biru, dan (wanita itu berpakaian) warna putih. Tapi, baik mobil maupun pakaiannya sungguh tidak cantik, sehingga keduanya menjadi kusam. Namun wanita itu tidak peduli.
Wanita itu sangat kedinginan. Dia (merasa) ingin melukai kepalanya. Dia lapar. Dia menginginkan makanan, tetapi dia tidak punya uang. Wanita itu inginkan rumah, tetapi tidak punya uang. Wanita itu inginkan selimut hangat, tetapi tidak punya uang.
Tak ada seorangpun yang memperdulikan wanita yang malang ini. Wanita itu berpikir bahwa dia pasti takkan mati pada hari Natal.
Namun suatu hari, ada seorang pria tampan yang memperhatikan ada seorang wanita di dalam mobil. Dia merasa kasihan. (Pria itu membawa) sandwich besar, dan dia memberikan setengah dari sandwich itu kepada wanita itu. Wanita itu berkata, "Terima kasih.". Tetapi pria itu tidak mengatakan apa-apa meski didepannya.
Pria itu pun pulang dengan (perasaan) hangat dan menyantap makanan lezat. Tetapi pria itu berpikir, "Apa yang dilakukan wanita di mobil itu? apa yang akan terjadi (jika dia) kedinginan di malam hari?".
Keesokan harinya, pria itu memberikan setengah sandwich besar kepada wanita itu. Hari-hari berikutnya, (seperti biasa) pria itu pergi ke mobil itu dan memberikan lagi setengah sandwich besar kepada wanita itu. Wanita itu berkata "Terima kasih", tetapi pria itu tetap tidak mengatakan apa-apa.
Namun pada suatu hari, ketika pria itu memberi wanita itu setengah dari sandwich, wanita itu berkata, "Terima kasih. James".
Yagi to Roba
ヤギとロバ (Seekor kambing & Seekor Keledai)
ある人が、ヤギとロバを飼っていました。ヤギはロバの方が自分よりもおいしい物をたくさん食べさせてもらっていると思って、ねたんでいました。
それで、わざとこんな事をロバに言ったのです。「あんたは気の毒だねえ。粉ひきの臼を回させられるわ、重い荷物は背負わされるわで、年がら年中扱き使われて。ねえ、良い事を教えて上げよう。一つ、転んだふりをして穴に落ちてごらん。 そうすれば、暫く休めるじゃないか」
ロバはヤギの言 う通 りにして穴 に落 ちて、体中 が傷 だらけになりました。主人 は、獣医 さん を呼 びました。「この怪我 は、どうしたら治 るでしょう?」獣医 は、言 いました。「ヤギ の肺 を せんじて、飲 ませてごらんなさい。ロバ にはとても良 く効 くから、すぐに元気 になりますよ」と、言うわけで、主人 は ヤギ を殺 して、ロバ の薬 にしてしまいました。
TERJEMAHAN
Ada seorang (pria) memiliki seekor kambing dan keledai. Kambing itu cemburu, keledai itu makan makanan lezat lebih banyak daripada dirinya sendiri.
Lalu dia dengan sengaja berkata sesuatu kepada keledai itu, "Aku merasa kasihan padamu. Kamu terlalu banyak bekerja, membalikkan batu kilang, membawa beban berat, setiap tahun. Lihatlah! Biarkan aku memberitahumu sesuatu yang bermanfaat. Cobalah kamu pura-pura menemukan sesuatu dan menjatuhkan diri ke dalam lubang. Dengan begitu, kamu bisa beristirahat sementara waktu."
Lalu, keledai itu menjatuhkan dirinya ke dalam lubang persis apa yang disarankan oleh kambing itu, dan ia kini menjadi benar-benar memar. Pria (pemilik hewan) itu memanggil dokter hewan. Lalu, ia berkata "Bagaimana semua luka-luka ini bisa disembuhkan?", sang dokter hewan pun menjawab,"Buatlah ramuan dari paru-paru kambing dan berikanlah pada keledai ini". Lalu pria itu membunuh kambingnya dan membuat obat untuk keledainya.
Pesannya, mereka yang menggunakan trik kotor dan mencoba menjebak orang lain, akan terluka lebih dulu.
Omae janai!
おまえじゃない! (Bukan kamu!)
釣りに行って、小判を五十了も釣ったと聞いたはちごろさん。さっそく、釣り竿を担いで出かけました。
船を おきに漕ぎだして、釣り糸を垂れると、すぐに大きくて立派なタイ がかかりました。
するとはちごろうさん、針を抜くと、ポン と海へ投げ返してしまい、「ええい、おまえじゃない!」
ワンポイントアドバイスタイは俗に魚の負うさまと呼ばれ、はちごろうが釣ったような大きな物は大変高価です。
TERJEMAHAN
Hachigoro-san pernah mendengar bahwa ada orang yang telah menangkap 50 koin emas saat memancing. Jadi, dia segera saja meninggalkan rumah sambil membawa pancing di bahunya.
Begitu dia melaut dengan perahu yang ia dayung ke tengah perairan, seekor ikan laut besar dan bagus tertangkap.
Namun, Hachigoro membiarkannya, melepas kail dan melemparkannya kembali ke laut sambil berkata,“Sialan. Bukan kamu!"
Nasihatnya adalah, ikan air tawar atau disebut "tai" memiliki (sebutan) "raja ikan" dan ikan besar, seperti yang ditangkap Hachigoro, (jika dijual) bernilai banyak uang.
Oshare na reji
おしゃれなレジ (Mesin kasir unik)
ある ツイッターユーザーが投稿したお洒落な レジ が、話題になっています。そのレジは、Apple Classic 2 を改造して作られたレジです。 Apple Classic 2 は、1990年に販売されたアップルのパーソナルコンピュータ で、当時は 999 ドル で販売されていました。
決済サービス は『AirPAY』で、改造されたレジの画面には iPad がはめ込まれています。また、もともと フロッピーディスク ・ ドライブ を挿入する場所だったところからレシートが出てくるようになっています。
このお洒落な レジ は、神奈川県厚木市の「妻田カレー」店で利用されています。
TERJEMAHAN
Mesin kasir stylish yang diposting oleh seorang pengguna Twitter telah menjadi topik hangat adalah sebuah mesin kasir remodeling dari Apple Classic 2. Apple Classic 2 merupakan komputer personal dari Apple yang dijual pada tahun 1990 dan pada saat itu dijual seharga $ 999.
Cara pembayarannya menggunakan "AirPAY", dari iPad yang tertanam di layar mesin kasir yang sudah dimodifikasi. ︎AirPAY merupakan solusi pembayaran POS (program kasir) dari ponsel (yang juga) menerima (pembayaran via) kartu kredit, uang elektronik, atau QR di Jepang. Tempat floppy disk drive yang dulunya dipakai (untuk memasukan disket), sekarang (disulap menjadi) struk kasir. (Mesin kasir) ini digunakan di sebuah restoran di kota Atsugi, Prefektur Kanagawa.
SUMBER