Source : TRANS biz
Siapapun pasti pernah melakukan salah, baik itu sengaja ataupun disengaja. Bahasa Indonesia hanya mengenal maaf saja, tidak memandang maafnya untuk orang tua, atau ke teman sebaya. Berbeda dengan Jepang, kata maaf banyak sekali variasinya tergantung kondisi, dan orangnya. Berikut penulis memberikan beberapa ungkapan ketika terjadi hal yang tidak diinginkan dan harus meminta maaf.
YANG MEMINTA MAAF
すみません
Sumimasen
Saya minta maaf.
Sumimasen
Saya minta maaf.
Adalah permintaan maaf ketika kita tidak sengaja menyakiti orang lain, misal tidak sengaja menginjak kaki orang lain. Orang Jepang cenderung memakai Sumimasen sebagai rasa terima kasih. Kenapa? Hal ini disebabkan karena menyampaikan permohonan maaf terhadap orang lain yang sudah dibebani oleh kita akan membuat nuansa yang lebih kuat dan serius saat menyampaikan terima kasih.
申し訳ございません
Moshiwake gozaimasen
Saya minta maaf.
Moshiwake gozaimasen
Saya minta maaf.
Adalah permintaan maaf yang sangat sopan dan formal.
申し訳ありません
Moshiwake arimasen
Saya minta maaf.
Moshiwake arimasen
Saya minta maaf.
Adalah permintaan maaf yang sangat sopan dan formal. Lihat perbedaan ini dengan yang diatas di link berikut ini.
勘弁して下さい。
Kanbenshite kudasai
Ampunilah saya/Maafkanlah saya.
Kanbenshite kudasai
Ampunilah saya/Maafkanlah saya.
Adalah permintaan maaf namun lebih cenderung digunakan untuk memohon belas kasihan dari seseorang. Untuk melihat variasi dari kanben, bisa kamu cek disini.
許して下さい。
Yurushite kudasai
Ampunilah saya/Maafkanlah saya.
Yurushite kudasai
Ampunilah saya/Maafkanlah saya.
Adalah permintaan maaf namun lebih cenderung digunakan untuk beberapa hal, seperti :
- Memohon untuk menyetujui sesuatu
- Memohon untuk mengizinkan sesuatu
- Memohon untuk dibebaskan (dari denda)
- Memohon untuk memaafkan (dari);
- Memohon untuk mencurahkan hati
- Menyerahkan diri
|||---- CONTOH KALIMAT
約束を破った事を許して下さい。
Yokusoku o yabutta koto o yurushite kudasai.
Maafkan aku karena melanggar janjiku.
遅れてきたことを許して下さい。
Okurete kita koto o yurushite kudasai.
Maafkan saya karena telat datang.
貴方の寸法を許して下さい。
Anata no sunpou o hakaru no o yurushite kudasai.
Tolong izinkan saya untuk mengukur Anda. (seorang tukang jahit)
発言を許していただけるなら、全てをご説明いたします。
Hatsuken o yurushite itadakerunara, subete o go setsumei itashimasu.
Jika Anda mengizinkan saya berbicara, saya bisa menjelaskan semuanya.
悪い悪い。
Warui warui
Maaf, maaf (ini salahku).
Warui warui
Maaf, maaf (ini salahku).
Adalah permintaan maaf informal dan sangat santai dibandingkan dengan すみません. Jangan pernah digunakan untuk atasan atau yang lebih tua.
ごめんなさい。
Gomennasai
Aku minta maaf.
Gomennasai
Aku minta maaf.
Adalah permintaan maaf informal dan hanya untuk teman akrab atau anak kecil. Kamu bisa membuatnya lebih santai lagi menjadi ごめんね.
お許し下さい。
Oyurushi kudasai
Maafkanlah saya
Oyurushi kudasai
Maafkanlah saya
Adalah pelengkap permintaan maaf apabila kamu sangat menyesali suatu tindakan yang merugikan orang lain.
にどとくりかえしません
Onido to kurikaeshimasen.
Saya tidak akan mengulanginya lagi.
Onido to kurikaeshimasen.
Saya tidak akan mengulanginya lagi.
Adalah pelengkap permintaan maaf yang biasanya setelah menggunakan 申し訳ございません (jika keadaan di tempat kerja), atau ごめんなさい (jika informal)
怒らないでください。
Okoranaide kudasai.
Jangan marah
Okoranaide kudasai.
Jangan marah
Adalah pelengkap permintaan maaf diatas, apabila kamu menyesali suatu tindakan yang merugikan orang lain dan ternyata orang lain menjadi marah. Kalimat ini biasanya untuk keadaan informal baik teman akrab atau orang lain.
失礼します
Shitsureishimasu.
Permisi.
Shitsureishimasu.
Permisi.
Adalah permintaan ketika kita masuk ke suatu ruangan, atau masuk rumah ketika hendak bertamu. Bisa juga dipakai ketika mendahului seseorang.
YANG DIMINTA MAAF
いいえ、どういたしまして。
Iie, douitashimashite.
Tidak. Tidak apa-apa.
Iie, douitashimashite.
Tidak. Tidak apa-apa.
いいえ、どういた。
Iie, douita.
Gak apa-apa.
Iie, douita.
Gak apa-apa.
とんでもありません。
Tonde mo arimasen.
Ah, sama sekali tidak
Tonde mo arimasen.
Ah, sama sekali tidak
あ~大丈夫!
Aa, daijoubu!
Ah, gak apa-apa kok!
Aa, daijoubu!
Ah, gak apa-apa kok!