Source : www.fathering.jp
Kali ini kita belajar menyebutkan nama dalam keluarga. Keluarga dalam bahasa Jepangnya adalah 家族 (kazoku). Mempelajari Bahasa Jepang untuk istilah keluarga seperti ayah, ibu, saudara laki-laki, dan saudara perempuan, sangat penting bagi siapa pun. Tetapi, mempelajarinya bisa sulit. Dalam beberapa kasus, persyaratan ini mungkin berbeda tergantung pada keluarga apa yang kamu diskusikan. Dalam kasus lain, istilah yang terkait dengan keluarga adalah sama, terlepas dari keluarga yang kamu bicarakan.
Kamu mungkin tahu bahwa banyak kata dalam bahasa Jepang memiliki setidaknya tiga "level" tergantung pada:
- Siapa yang berbicara
- Kepada siapa dia berbicara
- Ttingkat formalitas/penghormatan
KOSAKATA DASAR
Mari kita mulai dengan kosakata dasar dari kelompok keluarga. Di bawah ini adalah kosakata yang paling umum dalam hubungan keluarga. Setelah itu, kita akan bagi-bagi berdasarkan penggunaannya.
Nama | Romaji | Terjemah |
---|---|---|
家族 | kazoku | keluarga |
両親 | ryoushin | orang tua |
お父さん | otousan | ayah |
お母さん | okaasan | ibu |
子供 | kodomo | anak-anak |
赤ちゃん | akachan | anak bayi |
息子 | musuko | anak laki-laki |
娘 | musume | anak perempuan |
兄 | ani | kakak laki-laki |
姉 | ane | kakak perempuan |
弟 | otouto | adik laki-laki |
妹 | imouto | adik perempuan |
おじいさん | ojiisan | kakek |
おばあさん | obaasan | nenek |
叔父 | oji | Paman |
叔母 | oba | Bibi |
伯父 | oji | Uwa / Pakde |
伯母 | oba | Uwa / Bude |
夫婦 | fufu | pasangan suami-istri |
夫 | otto | suami |
妻 | tsuma | istri |
義理の父 | giri no chichi | ayah angkat/tiri |
義理の母 | giri no haha | ibu angkat/tiri |
ママ娘 | mama musume | adik perempuan angkat/tiri |
ママ息子 | mama musuko | anak tiri |
孫 | mago | cucu |
親戚 | shinseki | kerabat |
従兄弟 | itoko | sepupu laki-laki |
従姉妹 | itoko | sepupu laki-laki |
甥 | oi | keponakan laki-laki |
姪 | mei | keponakan perempuan |
Istilah keluarga ini memiliki bentuk 尊敬 (sonkei/penghormatan) dan 謙譲 (kenjou/rendah hati). Semua bentuknya ditentukan oleh dengan siapa kamu bicara dan seberapa formal situasinya.
Keluarga orang lain | Keluarga sendiri (Informal) |
Keluarga sendiri (Formal) |
Anggota keluarga | |
---|---|---|---|---|
Ayah | お父さん | お父さん | 父 | お父さん・パパ |
otousan | otousan | chichi | otousan / papa | |
Ibu | お母さん | お母さん | 母 | お母さん・ママ |
okaasan | okaasan | haha | okaasan / mama | |
Kakak L | お兄さん | お兄さんお・兄ちゃん | 兄 | お兄ちゃん |
oniisan | oniisan /oniichan | ani | oniichan | |
Kakak P | お姉さん | お姉さん・お姉ちゃん | 姉 | お姉ちゃん |
oneesan | oneesan / oneechan | ane | oneechan | |
Adik L | 弟さん | 弟 | 弟 | Nama asli |
otoutosan | otouto | otouto | ||
Adik P | 妹さん | 妹 | 妹 | Nama asli |
imoutosan | imouto | imouto | ||
Kakek | おじいさん | おじいさん・おじいちゃん | 祖父 | おじいちゃん |
ojiisan | ojiisan / ojiichan | sofu | ojiichan | |
Nenek | おばあさん | おばあさん・おばあちゃん | 祖母 | おばあちゃん |
obaasan | obaasan / obaachan | sobo | obaachan | |
Suami | ご主人 | 旦那 | 主人・夫 | お父さん |
goshujin | danna | shujin/otto | otousan* | |
Istri | 奥さん | 奥さん | 妻・家内 | お母さん |
okusan | okusan | tsuma/kanai | okaasan* |
Mungkin kamu bertanya, mengapa tidak menggunakan gelar kehormatan -さん dan sejenisnya untuk adik kandung? Karena budaya Jepang sangat menghargai usia dan pengalaman. Saudara yang lebih muda menggunakan gelar kehormatan -さん dan sejenisnya bagi saudaranya yang lebih tua, dan sebaliknya saudara yang tua atau sederajat biasanya cukup dengan namanya saja.
Misalkan, Tanaka adalah anak pertama, dan dia memiliki satu adik perempuan. Karena dia adalah yang tertua, ibunya memanggilnya たんちゃん Tanchan. Sedangkan adiknya memanggil Tanaka dengan お兄さん (oniisan) atau bisa saja Tanaka-san (tapi ini terlalu formal bagi sesama anggota keluarga).
|||---- CONTOH KALIMAT
私は両親と一緒に住んでいます。
Watashi wa ryoushin to issho ni sundeimasu.
Saya tinggal bersama orang tua saya.
今年、祖父は90歳になります。。
Kotoshi sofu wa kyuujyuu-sai ni narimasu.
Tahun ini, kakek saya akan berusia 90 tahun.
両親がよろしくと言ってました。
Ryoujin ga yoroshiku to ittemashita.
Orang tua ku memberikan salam kepadamu.
先週、妻が子供を産みました。
Senshuu, tsuma ga kodomo o umimashita.
Istriku telah meliharkan anak (kami) seminggu yang lalu.
私の妻は日本人です。
Watashi no tsuma wa nihonjin desu.
Istri saya orang Jepang.
子どもが3人います。息子が二人と娘が一人です。
Kodomo ga san nin imasu. musuko ga futari to, musume ga hitori desu.
Saya punya tiga anak. Dua anak laki-laki, dan satu anak perempuan.
彼女の姪はとても可愛いです。
Kanojo no mei wa totemu kawaii desu.
Keponakan perempuannya sangat menggemaskan.
彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。
Kare ga watashi to kekkon saeshite kuretaraa!
Kalau saja dia mau menikah denganku!
私は彼と不幸な生活をするくらいなら独身でいる方がいい。
Watashi wa kare to fukou na seikatsu o suru kurai nara dokushin de iru hou ga ii.
Aku lebih suka tetap melajang daripada hidup tidak bahagia bersamanya.
結婚していますか。
Kekkon shite imasuka?
Apakah (kamu) sudah menikah?
独身です。
Dokushin desu.
Saya single/jomblo.
子供がいますか。
Kodomo ga imasu ka.
Apakah (kamu) sudah memiliki anak?
Setelah beberapa contoh kalimat diberikan, kini mari kita lihat contoh percakapannya.
|||---- CONTOH PERCAKAPAN #1
Contoh memanggil anggota keluarga sendiri
夏子 : お母さん、今日買い物しに行きたいです!
Natsuko : Okaasan, kyou kaimono shi ni ikitai desu.
Ibu, hari ini saya ingin pergi berbelanja.
Natsuko : Okaasan, kyou kaimono shi ni ikitai desu.
Ibu, hari ini saya ingin pergi berbelanja.
はは : いいえ、ダメです。明日試験があるでしょ?勉強しなさい!
Haha : Iie, dame desu. Ashita shiken ga aru desho?! Benkyoushinasai!
Tidak boleh. Besok kamu ada ujian, kan? Belajarlah!
Haha : Iie, dame desu. Ashita shiken ga aru desho?! Benkyoushinasai!
Tidak boleh. Besok kamu ada ujian, kan? Belajarlah!
---
ゆみこ : お兄さん、今どこですか?遅いですね!
Yumiko : Oniisan, ima doko desuka? Osoi desune!
Kakak, sekarang sudah dimana? Lama, ya!
Yumiko : Oniisan, ima doko desuka? Osoi desune!
Kakak, sekarang sudah dimana? Lama, ya!
木村 : 今駅です。もうすぐ到着します。
Kimura : Ima eki desu. mou sugu touchaku shimasu.
Sekarang sudah di stasiun. Sebentar lagi sampai.
Kimura : Ima eki desu. mou sugu touchaku shimasu.
Sekarang sudah di stasiun. Sebentar lagi sampai.
ゆみこ : 早く来てください!
Yumiko : Hayaku kite kudasai!
Cepat datang!
Yumiko : Hayaku kite kudasai!
Cepat datang!
|||---- CONTOH PERCAKAPAN #2
Contoh memanggil anggota keluarga orang lain.
アリア : お父さんとお母さんは元気ですか。
Alia : Otousan to okaasan wa genki desu ka?
Ayah dan ibumu sehat?
Alia : Otousan to okaasan wa genki desu ka?
Ayah dan ibumu sehat?
ゆみこ : はい、元気です。
Yumiko : Hai, genki desu.
Ya, mereka sehat.
Yumiko : Hai, genki desu.
Ya, mereka sehat.
ゆみこ : ご主人は今インドネシアにいますか。
Yumiko : Goshujin wa ima Indoneshia ni imasuka?
Suamimu sekarang ada di Indonesia?
Yumiko : Goshujin wa ima Indoneshia ni imasuka?
Suamimu sekarang ada di Indonesia?
アリア : いいえ、私の夫は日本にいます。私と一緒にすんでいます。
Alia : Iie, watashi no otto wa Nihon ni imasu. Watashi to issho ni sunde imasu.
Tidak, suami saya ada di Jepang. Dia tinggal bersama saya
Alia : Iie, watashi no otto wa Nihon ni imasu. Watashi to issho ni sunde imasu.
Tidak, suami saya ada di Jepang. Dia tinggal bersama saya
SUMBER